Студенческий портал

admin@studynote.ru
/ Регистрация
X
Все > Курсовые работы > Курсовые работы по языкам (переводам) > «Jephtha’s daughter» ДЖОРДЖА БАЙРОНА В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ
«Jephtha’s daughter» ДЖОРДЖА БАЙРОНА В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ

Тема курсовой работы: «Jephtha’s daughter» ДЖОРДЖА БАЙРОНА В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ

1500 ₽
Купить за 1500 ₽

или

Заказать новую работу

Более 20 способов оплатить! Сразу получаете ссылку на скачивание. Гарантия 3 дня. Исключительно для ознакомления!

Общая информация
Описание работы
Дополнительная информация

(фрагменты работы)

Общая информация
Учебное заведение: Вузы города Нижний Новгород > Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А.Добролюбова
Тип работы: Курсовые работы
Категория: Языки (переводы)
Год сдачи: 2022
Количество страниц: 25
Оценка: 87
Дата публикации: 05.04.2024
Количество просмотров: 20
Рейтинг работы:
Иллюстрация №1: «Jephtha’s daughter» ДЖОРДЖА БАЙРОНА В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ (Курсовые работы - Языки (переводы)). Иллюстрация №2: «Jephtha’s daughter» ДЖОРДЖА БАЙРОНА В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ (Курсовые работы - Языки (переводы)).
Описание работы

Работа была выполнена в 2022 году. Она касается художественного перевода. В ней есть введение, разделы, заключение и список литературы (как теоретические, так и электронные источники.  (23 источника). Работа оценивалась руководителем на 86 баллов из 100.

Есть основная часть, где обсуждается проблемы художественного перевода, поэзии.   Далее идет анализ самого стихотворения в оригинале, анализ трех интерпретаций на русский язык. 

Оригинальность текста- 77%.

Актуальность работы- перевод поэзии Байрона, сложности перевода поэзии.

Дополнительная информация

(фрагменты работы)

Необходимо сказать, что размер стихотворения – 3-стопный анапест. Система рифмовки – смежная (её также называют последовательная или параллельная) AABB. Клаузула – мужская.
Стоит также отметить, что стихотворение служит примером употребления архаизированной грамматики.
Архаический строй в стихотворении создается с помощью местоимений второго лица единственного числа thy, thee, thou (твой, ты, тебе) и глагола have в форме hath, имеющих торжественную окраску (черта, характерная для классической поэзии). В стихотворении также употреблено слово ere, которое означает «прежде чем, до того, как».

Купить за 1500 ₽