или
Заказать новую работу(фрагменты работы)
| Учебное заведение: | Другие города > ДРУГОЕ |
| Тип работы: | Курсовые работы |
| Категория: | Языкознание и филология |
| Год сдачи: | 2012 |
| Оценка: | 5 |
| Дата публикации: | 05.12.2012 |
| Количество просмотров: | 345 |
| Рейтинг работы: |
Курсовая работа была выполнена на кафедре перевода и МКК ГОУ ВПО "Бурятский Госудаственный Университет" по дисциплине "Теория практика перевода I иностранного языка (англ.)". Защищена на отлично.
(фрагменты работы)
Содержание
Введение………………………………………………………………………….3
Глава I Специфика научно-популярного текста……………………..………….7
1.1. Понятие “Функциональный стиль” …………….…………….……7
1.2. Характеристика научно-популярного подстиля ………………. 11
Выводы по главе I………………………………………………………………..14
Глава II Особенности перевода научно–популярных текстов ……………….16
2.1 Эквивалентность и адекватность перевода научно–технических текстов…………………………………………………………………16
2.2 Переводческий анализ средств выражения экспрессии при переводе отрывка из произведения А.Д. Карнышева "Байкал таинственный, многоликий и разноязыкий"………………………………………….25
Выводы по главе II………………………………………………………………34
Заключение ………………………………………………………………………36
Список использованной литературы………………………………………….38
Похожие работы