или
Заказать новую работу(фрагменты работы)
Учебное заведение: | Учебные заведения Санкт-Петербурга(Питера) > Санкт-Петербургский государственный университет культуры и искусств (СПбГУКИ) > Факультет культурологии |
Тип работы: | Курсовые работы |
Категория: | Языкознание и филология |
Год сдачи: | 2019 |
Количество страниц: | 30 |
Оценка: | хорошо |
Дата публикации: | 09.09.2021 |
Количество просмотров: | 298 |
Рейтинг работы: |
Содержание
Введение………………………………………………………………………...…3
Глава
1. Анекдот в аспекте изучения лингвокультурологических исследований……………………………………………………………………...7
1.1.
Юмор как вид комической культуры………………………………………7
1.2
Характеристика русской лингвокультуры…………………………………10
1.3
Характеристика английской лингвокультуры в юмористическом жанре.12
2. Лингвокультурные
особенности юмористического дискурса английского и русского языка……………………………………………………...……………14
2.1 Юмористический
дискурс русского языка…………………………...……14
Заключение……………………………………………………………………….29
Список литературы………………………………………………………………30
(фрагменты работы)
Отечественные лингвисты стали заниматься исследованием анекдота в 80-х годах ХХ века, хотя активная фаза исследования началась только на рубеже XX - XXI веков. В своих работах ученые (Г. Анашкина [1999], А.В. Карасик [1981], Т.В. Тарасенко [2004], К.А. Петрова [2001], О.А. Чиркова, Е.Я. Шмелева [2002] и др.) выделяли структуру анекдота, а также основные принципы реализации комического в анекдоте, отмечали прагматические и коммуникативные функции анекдота.
Авторы проводили свои исследования как на материале одного языка, так и на материале нескольких языков. Наше исследование посвящено изучению анекдота на материале английского и русского языков. Актуальность исследования обусловлена многогранностью анекдотического текста как источника культурологического знания, хранящего в себе отражение той культуры, которая его создала.
Объектом исследования является текст современного анекдота в английской и русской лингвокультуре.
Предмет исследования - национальная специфика английского и русского анекдотического жанра, выявленная путем сопоставления концептов юмористического дискурса обоих языков.
Материалом исследования послужили тексты 50 анекдотов на английском языке и 50 анекдотов на русском языке из сборников, составленных российскими и зарубежными авторами.
Похожие работы
Работы автора