или
Заказать новую работу(фрагменты работы)
Учебное заведение: | Учебные заведения Москвы > Российский государственный социальный университет (РГСУ) > Кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации |
Тип работы: | Дипломные работы |
Категория: | Английский язык |
Год сдачи: | 2016 |
Количество страниц: | 71 |
Оценка: | 5 |
Дата публикации: | 02.10.2017 |
Количество просмотров: | 557 |
Рейтинг работы: |
Тема об истории англо-русского перевода, была рассмотрена еще далеко не со всех сторон, кроме исторических факторов, в данной работе рассматривается течение истории переводов и влияние окружающей обстановки на переводчика. Художественный перевод – это особое направление переводческой деятельности, которое подразумевает под собой письменный перевод художественных произведений с одного языка на другой. Основная сложность художественного перевода заключается не только в передаче смысла оригинального текста, а в первую очередь в передаче оригинального авторского стиля произведения, его лексики, языковых средств, атмосферы, настроения, характеры персонажей.
Актуальность и значимость вышеназванных проблем предопределили выбор темы бакалаврского исследования.
Целями и задачами данной выпускной квалификационной работы является:
Определить начало русско-английских отношений
Выяснить какие факторы и причины повлияли на развитие англо-русских отношений, а также на появление англо-русских переводчиков
Проведение сопоставительного анализа нескольких переводов английской литературы разных исторических эпох.
В первой главе рассматриваются этапы становления английского языка от кельтских племен до наших дней, история английской литературы, а также история перевода литературы с английского языка на русский язык. В частности даётся точная периодизация развития английского языка, влияние на него других стран, развитие литературы на территории Британских островов, влияние изменений английского языка на нее и становление перевода английской литературы на русский язык.
В первой главе рассматриваются этапы становления английского языка от кельтских племен до наших дней, история английской литературы, а также история перевода литературы с английского языка на русский язык. В частности даётся точная периодизация развития английского языка, влияние на него других стран, развитие литературы на территории Британских островов, влияние изменений английского языка на нее и
становление перевода английской литературы на русский язык.
В первой главе рассматриваются этапы становления английского языка от кельтских племен до наших дней, история английской литературы, а также история перевода литературы с английского языка на русский язык. В частности даётся точная периодизация развития английского языка, влияние на него других стран, развитие литературы на территории Британских островов, влияние изменений английского языка на нее и становление перевода английской литературы на русский язык.
В дипломной работе рассматриваются этапы становления английского языка от кельтских племен до наших дней, история английской литературы, а также история перевода литературы с английского языка на русский язык. В частности даётся точная периодизация развития английского языка, влияние на него других стран, развитие литературы на территории Британских островов, влияние изменений английского языка на нее и становление перевода английской литературы на русский язык. Также представлен сравнительный анализ переводов художественных произведений.
(фрагменты работы)
Тема об истории англо-русского перевода, была рассмотрена еще далеко не со всех сторон, кроме исторических факторов, в данной работе рассматривается течение истории переводов и влияние окружающей обстановки на переводчика. Художественный перевод – это особое направление переводческой деятельности, которое подразумевает под собой письменный перевод художественных произведений с одного языка на другой. Основная сложность художественного перевода заключается не только в передаче смысла оригинального текста, а в первую очередь в передаче оригинального авторского стиля произведения, его лексики, языковых средств, атмосферы, настроения, характеры персонажей.
Актуальность и значимость вышеназванных проблем предопределили выбор темы бакалаврского исследования.
Целями и задачами данной выпускной квалификационной работы является:
-Определить начало русско-английских отношений
-Выяснить какие факторы и причины повлияли на развитие англо-русских отношений, а также на появление англо-русских переводчиков
-Проведение сопоставительного анализа нескольких переводов английской литературы разных исторических эпох.
В первой главе рассматриваются этапы становления английского языка от кельтских племен до наших дней, история английской литературы, а также история перевода литературы с английского языка на русский язык. В частности даётся точная периодизация развития английского языка, влияние на него других стран, развитие литературы на территории Британских островов, влияние изменений английского языка на нее и становление перевода английской литературы на русский язык.
В первой главе рассматриваются этапы становления английского языка от кельтских племен до наших дней, история английской литературы, а также история перевода литературы с английского языка на русский язык. В частности даётся точная периодизация развития английского языка, влияние на него других стран, развитие литературы на территории Британских островов, влияние изменений английского языка на нее и становление перевода английской литературы на русский язык.
В первой главе рассматриваются этапы становления английского языка от кельтских племен до наших дней, история английской литературы, а также история перевода литературы с английского языка на русский язык. В частности даётся точная периодизация развития английского языка, влияние на него других стран, развитие литературы на территории Британских островов, влияние изменений английского языка на нее и становление перевода английской литературы на русский язык.
В дипломной работе рассматриваются этапы становления английского языка от кельтских племен до наших дней, история английской литературы, а также история перевода литературы с английского языка на русский язык. В частности даётся точная периодизация развития английского языка, влияние на него других стран, развитие литературы на территории Британских островов, влияние изменений английского языка на нее и становление перевода английской литературы на русский язык. Также представлен сравнительный анализ переводов художественных произведений.
Похожие работы