или
Заказать новую работуУчебное заведение: | Вузы города Пермь > Пермский государственный технический университет |
Тип работы: | Дипломные работы |
Категория: | Языкознание и филология |
Год сдачи: | 2010 |
Оценка: | 5 |
Дата публикации: | 21.12.2010 |
Количество просмотров: | 403 |
Рейтинг работы: |
Дипломная работа. Актуальность выбранной темы исследования определяется все большим интересом к изучению закономерностей функционирования оперативной памяти в процессе устного последовательного двустороннего перевода как одного из наиболее важных психологических механизмов переводческой деятельности. Этот интерес обусловлен необходимостью решения целого ряда теоретических и прикладных проблем психолингвистики и смежных наук в процессе подготовки устных переводчиков.
Успешность профессионально-ориентированной деятельности переводчика возможна лишь при условии достаточно высокого развития функций памяти. Оперативная память, как особый вид памяти, подчинена целям конкретной деятельности, в нашем случае, переводческой, и определяется ее особенностями. В процессе устного последовательного перевода в условиях ограниченного времени переводчику приходится удерживать в оперативной памяти ряды слов и словосочетаний, синтаксических схем по мере их восприятия в развернутом тексте до объединения в более крупные смысловые комплексы. Именно оперативная память играет особую роль в воссоздании высказываний и отборе средств для выражения их смыла.
Похожие работы