Студенческий портал

admin@studynote.ru
/ Регистрация
X
Помощь студенту > Готовые работы > Курсовые работы > Курсовые работы по языкам (переводам) > ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АБСОЛЮТНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

Тема курсовой работы: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АБСОЛЮТНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ

500 рублей
Купить

или

Заказать новую работу

Более 20 способов оплатить! После оплаты вы получаете ссылку на скачивание. Гарантия на - 3 дня. Исключительно в ознакомительных целях! Все вопросы admin@studynote.ru

  • Общая информация
  • Описание работы
  • Дополнительная информация

    (фрагменты работы)

Учебное заведение: Другие города > Вузы города Новосибирск > Новосибирский государственный педагогический университет
Тип работы: Курсовые работы
Категория: Языки (переводы)
Год сдачи: 2021
Количество страниц: 29
Оценка: 4
Рейтинг работы:
Иллюстрация №1: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АБСОЛЮТНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (Курсовые работы - Языки (переводы)). Иллюстрация №2: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АБСОЛЮТНЫХ СИНТАКСИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (Курсовые работы - Языки (переводы)).

Данная работа направлена на изучение особенностей перевода
абсолютных синтаксических конструкций с английского языка на русский.

Абсолютная конструкция (АК) довольно часто встречается в английской
письменной речи, особенно художественной и публицистической литературе.

В последние годы многих лингвисты и
филологи, занимавшиеся изучением абсолютных конструкций, так и не смогли прийти
к однозначному мнению о происхождение и развитие абсолютной конструкции, её
характеристиках, а также её роли в предложении.

Актуальность данного исследования
заключается в изучении абсолютной конструкции,
для того, чтобы адекватно перевести её на русский язык.

1.1. Абсолютная конструкция в зарубежной и отечественной
лингвистике.
Изучением абсолютной конструкции (АК) занимались многие зарубежные лингвисты, в числе которых - Г. Суит, Г. Кёрм. Ч. Росс, Р. Меркиш, С.Оньонс и О. Есперсен и др. И большинство из них разделяют мнение Есперсена, который считает, что АК не являлись исконно английскими, они появились в древнеанглийском в результате буквального перевода латинской конструкции Ablativus Absolutus в XVII веке. Затем была заимствована немецким и французским языками, и потом уже попала в английский язык [Алексеева, 2011, с. 113]. По его мнению, АК – это особый вид предикативных обстоятельств.
Зарубежные специалисты, считают, что абсолютная конструкция – это любое выражение (словосочетание, часть предложения), которое не несёт почти никакой грамматической функции в предложении. Но, при этом некоторые учёные не исключают порой абсолютный оборот имеет логическую связь с остальным предложением (Айкен) [Исакова, 2020, с. 21].
Также понятие абсолютной конструкции и проблемы её перевода с английского языка на русский рассматривались такими авторами, как Бархударов Л. С., Беляева М. А., Смирницкий А. И., Левицкий Ю. А., Верба Л. Г. и другие. Но в отличие от зарубежных коллег, отечественные грамматисты склонны рассматривать абсолютные конструкции как неотъемлемую часть предложения, связанную с его основным составом различными смысловыми отношениями.
Версию о «чужеродности АК» опровергает Я.И. Рецкер в своей диссертации – «Стилистико-грамматическое значение абсолютных конструкций в современном английском языке». Он приходит к заключению выводу, что в конце XIV - начала XV века АК уже существовали независимо от латинского языка [Исакова, 2020, с. 23].
Например, английский издатель-первопечатник Уильям Кекстон часто использует абсолютные конструкции в своих работах и в переводах. «Наличие абсолютных оборотов в документах лондонских гильдий (конец XIV - начало XV века), отражающих не только официальный, но и бытовой стиль той эпохи, свидетельствует о самостоятельном развитии конструкции, вне влияния переводов с классических языков» [Рецкер, 1953, с. 104].
Также существуют данные, что абсолютные конструкция встречается с конца 14 века в работах знаменитых английских писателей и поэтов. В работе Чосера (XIVв.) мы встречаем выражение -«arm in arm». А получившие широкое распространение в прошлом веке беспричастные абсолютные обороты встречались у Шекспира и других драматургов того времени (XV-XVI вв.).
Абсолютная конструкция впервые появилась в английском языке путём буквального перевода латинской конструкции в XVII в.
Мнения специалистов насчёт АК разделяются – некоторые придерживаются мнения, что она совершенно чужеродна английскому языку и не несёт почти никакой грамматической функции в предложение. Другие же учёные не поддерживают такую категоричную теорию. Большинство отечественных грамматистов склонны рассматривать абсолютную конструкцию как неотъемлемую часть приложения.

1.2. Абсолютная конструкция как грамматическая категория
Как мы уже отмечали ранее, мнения учёных по поводу данной конструкции разделились – кто-то придерживается мнения, что она не несёт никакой грамматической функции в предложение. Другие же учёные считают АК как неотъемлемую часть английского языка, которая связанна. И в следствие того, что учёные не могут прийти к общему мнению по поводу, существует несколько понятий абсолютной конструкции.
Согласно Поливановой, АК – это часть предложения определённого строения (по смыслу равная придаточному обстоятельственному предложению), ни один член которой не связан синтаксически с остальной частью предложения. Смысловое подлежащее выражается именем, смысловое сказуемое — согласованным с ним причастием (или тоже именем). А. к. требует для обоих своих членов определенного падежа (например, в латинском — отложительного, в греческом — родительного, в старославянском — дательного, в санскрите — местного).
Однако определение Кобрина Н.А, по нашему мнению, более точно характеризирует АК:
«- Данную конструкцию называют «абсолютной» т.к. она не зависит от других частей предложения. Однако АК не может использоваться вне предложения, потому что она не имеет в своём составе личный глагол, а значит не имеет и сказуемое». Из этого определения можно сделать вывод, что АК обладает смысловой, а порой и интонационной зависимостью с основной частью предложения [Кобрина, 1999, с. 322].
Прежде чем приступить к рассмотрению АК, нам необходимо дать определение такому понятию, как «грамматическая категория»:
Грамматическая категория — замкнутая система взаимоисключающих противопоставленных друг другу грамматических значений (граммем), задающая разбиение обширной совокупности словоформ (или небольшого набора высокочастотных словоформ с абстрактным типом значения) на непересекающиеся классы, различие между которыми существенно сказывается на степени грамматической правильности текста. [Рыжова, 2011, c. 115]
АК также обладает особым типом синтактической связи, подразумевающим свободное примыкание к предложению. Данная связь обладает следующими специфическими свойствами: присутствие внутренней предикативной связи между элементами; определённый порядок слов; инонациональная (только в устной речи) и смысловая зависимости с основной частью предложения. [Ильиш, 2005, с. 201].
По смыслу этот комплекс равен придаточному обстоятельственному предложению, которая может состоять из субъектного и предикативного членов. Субъектный член выполняет функцию подлежащего по отношению к предикативному члену, не являясь подлежащим для всего предложения.
Иногда АК называют абсолютным или независимым причастным оборотом. Но разница заключается между ними заключается в том, что АК представлена причастным оборотом, в котором лицо, выполняющее действие или подвергающееся какому-либо действию, не совпадает с действующим лицом главного предложения.
Абсолютная конструкция обладает особым типом синтаксической связи, обусловленным свободным примыканием к предложению. По смыслу АК равна придаточному обстоятельственному предложению, которая может состоять из субъектного и предикативного членов.
АК иногда называют абсолютным или независимым причастным оборотом, либо сложным обстоятельством. Но абсолютная конструкция отличается от обычного причастного оборота.