или
Заказать новую работу(фрагменты работы)
Учебное заведение: | ВГПУ |
Тип работы: | Курсовые работы |
Категория: | Языкознание и филология |
Год сдачи: | 2014 |
Количество страниц: | 41 |
Оценка: | 5 |
Дата публикации: | 26.03.2024 |
Количество просмотров: | 56 |
Рейтинг работы: |
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗУЧЕНИЯ
ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА………….5
1.1 Характеристика
фразеологической системы как объекта лингво-культорологического
исследования………………………………..5
1.2 Проблема
классификация фразеологических устойчивых выражений в современном
языкознании…………………………14
1.3 Характеристика
фразеологизмов в лингвострановедческом
аспекте........................................................................................18
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ
ГЛАВЕ……………………………………………..23
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ВО ФРАЗЕОЛОГИЗМАХ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО
ЯЗЫКА………………………………………………………….25
2.1 Частеречная
классификация немецких фразеологических единиц, содержащих имена
собственные……………………………………….25
2.2
Тематико-понятийная организация фразеологической лексики немецкого словаря……………………………………………………....27
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ………………………………………………32
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………35
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ
ИСТОЧНИКОВ………………………….39
СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА………………..………………………………41
АНАЛИЗИРУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА…………………………………………41
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа
направлена на исследование имен собственных, их значения и происхождения во фразеологизмах немецкого языка. Актуальность исследуемой проблемы связана с ее
недостаточной разработанностью и важностью раскрытия значения имен собственных
в современном мире.
Данная
группа лексических единиц представляет собой значительный лексический пласт,
ибо они накапливались тысячелетиями и количество их велико. Каждая из этих фразеологических
единиц имеет свое происхождение, связанное с тем или иным явлением в ходе
развития общества, которое
способствовало становлению, а так же дальнейшему развитию немецкого языка.
При
этом, важно не только понимать значение основного спектра фразеологизмов,
которые содержат имена собственные, но и обладать информацией, раскрывающей
особенности их функционирования во фразеологизмах немецкого языка. А это
значит, в свою очередь, знать мотивы образования того или иного фразеологизма,
основные предпосылки его образования.
Подобные
знания способствуют, как более глубокому пониманию мира, так и более глубокому пониманию,
непосредственно, употребления данных фразеологических единиц в речи.
В этой
связи, представляется интересным исследовать особенности функционирования имен
собственных во фразеологизмах немецкого языка.
Все вышесказанное
определяет актуальность работы.
Объектом
исследования выступают фразеологизмы как лексическая единица современного
немецкого языка.
Предмет
исследования – особенности функционирования фразеологизмов современного
немецкого языка, содержащих имена.
Цель
данной работы заключается в комплексном
исследовании и описании специфики функционирования имен собственных в немецких
фразеологизмах.
Реализация
поставленной цели осуществлялась поэтапным решением задач:
1. Охарактеризовать
различные подходы к характеристике
фразеологизма и его типологии.
2. Охарактеризовать
фразеологизмы в лингвострановедческом аспекте.
3. Классифицировать
фразеологизмы, содержащие имена собственные, по частеречному признаку.
4. Проанализировать
тематико-понятийную организацию фразеологизмов с личными именами.
В ходе работы
использовались следующие методы:
этимологический, описательный, метод компонентного анализа.
Материалом
для данной работы послужили
фразеологические единицы с личными именами, извлеченные путем сплошной
выборки из Redewendungen.
Wörterbuch der deutschen Idiomatik Duden.
Теоретической
базой исследования послужили работы ученых-лингвистов: Амосова Н.Н. (1962), Арутюнова Н.Д. (1998), Ахманова О.С. (1966), Бабкин А. М.
(1965), Веренич Т. М.
(2012), Верещагин Е. М. (1983), Виноградов В.В. (1972), Влахов И.С.
(1980), Гусева А.Е. (2005), Костомаров
В. Г. (1983), Кунин
А.В. (1970), Мальцева Д. Г. (1991),
Маслова В.А. (2001), Ожегов С. М. (1999), Ольшанский И.Г.
(2005), Райхштейн А.Д.
(1971), Розеи Е.В. (1973), Степанова М.Д. (1962), Флорин С. (1980), Чернышева И.И. (1970),
Шанский. Н.М. (1962), Шведова Н.Ю. (1999), Щерба Л. В. (1963), Фортунатов Ф. Ф. (1963), Ярцевой В.Н.
(1990), Fleischer W. (1997), Schippan T. (2002) и др.
(фрагменты работы)
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИЗУЧЕНИЯ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА
1.1 Характеристика фразеологической системы как объекта лингво-культорологического исследования
Язык тесно связан с реальной действительностью, с особенностями жизни людей, с обычаями и традициями того или иного народа. В данном случае речь идет о взаимоотношении языка с окружающим миром, наиболее наглядным примером которых служат фразеологизмы, содержащие в себе имена собственные (Мальцева, 1991, с. 5)
Картина мира, фиксируемая фразеологическими средствами языка и рассматриваемая как языковой феномен национально-культурного наследия, является фразеологической картиной мира (Мальцева, 1991, с. 5)
Фразеологическая картина мира является универсальной, свойственной всем языкам образной системой особых устойчивых вербальных единиц, передающих особенности национального мировидения. В основе фразеологической картиной мира лежит образное видение мира, формирующееся в процессе коллективного многовекового постижения и преобразования человеком окружающей его среды (Мальцева, 1991, с. 5)
Интенсивное развитие фразеологических штудий по проблемам фразеологии в области фразеологии в России создало необходимые предпосылки для выявления и описания фразеологических систем различных языков (Чернышева, 1970, с.5)
Процесс становления фразеологии как новой лингвистической дисциплины глубоко и всесторонне описан в ряде последних фразеологических исследований на материале русского, английского и немецкого языков (Амосова, 1962, с.27)
Координальные вопросы немецкой фразеологии, такие как определение фразеологической единицы и объема фразеологии, принципы систематизации фразеологических единиц, методы исследования фразеологии, в неразрывной связи решаются с общей теорией фразеологии, что не исключает, а наоборот, предполагает выявление специфических особенностей фразеологической системы или подсистемы немецкого языка (Чернышева, 1970, с.5)
Определение фразеологического фонда современного немецкого языка, уточнение принципов отграничения фразеологических сцеплений слов от устойчивых сочетаний нефразеологического типа стало возможным лишь в последние годы в результате развития общей теории фразеологии (Чернышева, 1970, с.7)
Такие ученые как И. А. Бодуэн де Куртене, А.А. Потебня, Ф.Ф. Фортунатов, являлись в 20 веке вождями лингвистической мысли у себя на родине (Щерба, 1963, с.5)
Труды этих ученых, а так же других, таких как Ш. Бали, В. К. Поржезинский, А.А. Шахматов заложили основу теории фразеологии в целом (Чернышева, 1970, с.9)
Что касается исследования фразеологии в немецком языке, то стоит отметить отсутствие твердых теоретических принципов инвентаризации единиц данной отрасли лексикологии. По сей день устойчивые словосочетания фразеологического и нефразеологического типа в трудах многих немецких лингвистов рассматриваются в общей массе словосочетаний при анализе синтаксиса и словообразования (Чернышева, 1970, с.9)
Теория немецкой фразеологии интенсивно развивалась в трудах выдающихся советских германистов, таких как В. В. Виноградов, М.Д. Городникова, Л.Р. Зиндер, Г.И. Краморенко, А.В. Кунин, Р.Ф. Мякишева, А. И. Смирницкий, Т.В Строева, И.И Чернышева, А.П. Хазанович и др.
Весомый вклад в развитие немецкой фразеологии внесли немецкие ученые – лингвисты, такие как О. Бехагель, Г. Гиппер, Ф. Зейлер, К. Зимрок, Р. Клаппенбах, Г.Пауль, И. Рис, В. Фридерих, Г. Шрадер и др. На основе этих исследований уточняются основные понятия фразеологии, каковыми являются фразеологическая единица, объем фразеологии и методы исследования (Чернышева, 1970, с.8-19)
Среди крупных исследований по фразеологии немецких ученых следует выделить единственную работу Фридриха Зейлера «Немецкая фразеология». Его работы была попыткой не только показать огромной фразеологическое богатство немецкого языка, но и дать анализ структуры и семантики основных разрядов фразеологии - пословиц, поговорок, парных сочетаний, а также источники их появления в языке (Чернышева, 1970, с.9)
В современной научной литературе фразеология, на данный момент, определяется как совокупность фразеологических единиц (ФЕ) рассматриваемого языка (языков), или фразеологический состав.
Большой энциклопедический словарь под редакцией Н.Д. Артюнова, В.А. Виноградовадает следующую дефиницию фразеологии (от греч. phrasis– выражение, logos- учение) – это не только совокупность устойчивых сочетаний слов, имеющихся в составе данного языка, но также раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии (Арутюнова, 1998, с.560)
В словаре лингвистических терминов под редакцией О.С.Ахмановой, фразеология - это раздел языкознания, изучающий лексико-семантическую сочетаемость слов языка. Данное определение является общепризнанным, поэтому в данной работе мы придерживаемся данной трактовке понятия фразеологии (Ахманова, 1966, с. 365)
Ученые, на данный момент, не пришли к единому мнению по вопросу определения фразеологии и объекта ее исследования.
В немецком языке в качестве общего названия фразеологизмов употребляют термины phraseologische Wortfügung или der Phraseologismus (Чернышева, 1970, с.38)
Предметом фразеологии как раздела языкознания является исследование природы фразеологизмов и их категориальных признаков, а также выявление закономерностей функционирования их в речи (Райхштейн, 1971, с.19)
Фразеология изучает специфику фразеологизмов как знаков вторичного образования, в частности - как продукта особого вида вторичной косвенной номинации, представленной разнообразных синтагматическим взаимодействием слов-компонентов в процессах переосмысления и формирования нового значения исходного объединения или проведения отдельного слова. Фразеология изучает также особенности знаковой функции фразеологизмов, их значение, структурно-семантическую специфику, которые в основных признаках фразеологичности - стойкости и воспроизводимости, исследует природу лексических компонентов фразеологизмов, их синтаксическое и морфологическое строение, характер синтаксических связей с зарубежными единицами языка и формы реализации в языке (Ожегов, 1999, с.172)
Похожие работы
Работы автора