или
Заказать новую работу(фрагменты работы)
Учебное заведение: | Другие города > ДРУГОЕ |
Тип работы: | Дипломные работы |
Категория: | Русский язык |
Год сдачи: | 2016 |
Количество страниц: | 60 |
Оценка: | 5 |
Дата публикации: | 19.07.2020 |
Количество просмотров: | 309 |
Рейтинг работы: |
Данная работа актуальна в силу того, что впервые используется сравнение переводов имени собственного в текстах русской классики и в их англоязычных переводах. В приложениях содержатся конспект урока по данной теме и две аннотации - на русском и английском языках. Уникальность текста - 95%.
(фрагменты работы)
Имена собственные несут особую смысловую нагрузку в художественном произведении, участвуют в создании образа персонажа, создают атмосферу, соответствующую сюжету, композиции или, наоборот, контрастирующую с ними. Считается, что имена собственные «переводятся» сами собой, автоматически, сугубо формально. Результатом подобного формального подхода являются многочисленные ошибки, разночтения, неточности в переводе текстов и использовании иноязычных имен и названий. Иногда наоборот – слишком точная передача приводит к возникновению неблагозвучных имен и названий. Таким образом, у читателей могут возникнуть вопросы и появиться не совсем адекватное восприятие персонажа, носящего имя, употребленное переводчиком без учета кросс-культурного аспекта.
Похожие работы